lunes, 10 de octubre de 2016

CARTA DE JEAN NICOT A DIEGO SIGEO. (1566).

Reproducida por Serrano y Sanz, Manuel. Biblioteca de Autores Españoles. Apuntes para una Biblioteca de escritoras españolas. Desde el año 1.401 al 1.833. Vol II. Madrid: Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1.905, pág. 403.

Ionnes Nicotius, libellorum supplicum in Reg(ibus). Mag(istro)., Iacobo Sygaeo Toletano.
Sal(utem).
«Eccum tibi, mi Sygaee, Aloysiae tuae carmen: quo equidem sum in ipsa navigatione adeo delectatus ut tedii nausseaeque levationem eius Manibus, tibique debeam. Nunc ad te redit ornatum Cl. Monselli peritissimi viri commendatione. Tu cura, ut infans maria, quid iudicium de eius alumna in Gallia factum fuerit, id vero intelligat.
Aloysia, Sygaee, ex te denuo nascitur: immo vero prorsus numquam interiit. Viret autem saeculis innumerabilibus hoc pulchrerrimarum artium, quas illa studiossime coliut, adiumento; ac tanquam fax nunc magis accensa non Hispanas modo feinas, sed ceteras quasvis etiam incredibile litterarum amore inflammabi.
Vale.
Dat., Lutetiae Parisiorum, Kal. Iunii MDLXVI.
J. Nicot.»
«Jean Nicot, contestando a la suplicante petición del maestro de Reyes, Diego Sigeo Toledano.
Saludos.
Aquí tienes el poema de tu Luisa, mi Sigea: el cual durante la travesía me ha deleitado de tal manera que el alivio del mal cuerpo y de las náuseas a ti y a la destreza de la pluma de tu hija os los debo. Ahora te lo devuelvo con la recomendación y los halagos de Cl. Monsello, el más experto de los oradores. Tú procura que la infanta doña María aprecie esta opinión en lo que vale, pues nunca se sostuvo en Francia un juicio de tal clase con respecto a una criada suya.
Luisa, mi Sigea, gracias a ti de nuevo ha nacido, aunque en verdad antes nunca murió del todo. Vivirá innumerables siglos gracias a la belleza exquisita de ese arte que ella estudió con tanto celo. Y ahora, como una antorcha aún más resplandeciente, ilumina a las mujeres hispanas y a todas las demás con su asombroso amor a las letras.
Adios.
París, 1 de junio de 1.566.
Jean Nicot.

(Traducción de Raúl Amores).




No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada